Comment rouler les R en espagnol

 

Aujourd’hui, je vous propose d’apprendre à rouler les R en espagnol... aussi bien qu’un pigeon ! Si ce n’est mieux ! La lettre R est une des plus difficiles de l’alphabet espagnol à prononcer pour un français. Pas facile de le rouler et de roucouler naturellement. Néanmoins, la prononciation du R est très importante, elle permet de distinguer certains mots entre eux.

Je vous laisse cliquer ci-dessous pour découvrir le cours d’espagnol en vidéo depuis la ville de Tarragona !

 

La différence entre le R espagnol et le R français

Le R français se prononce avec la gorge, à l’inverse du R espagnol qui se prononce avec la langue, qui vient se poser derrière les dents au niveau du palais. Il faut avoir conscience de ces deux prononciations en espagnol. Ne pensez pas qu’en prononçant des R français vous arriverez naturellement au R espagnol. C’est impossible de quitter un son qui se produit au niveau de la gorge pour se rendre à la langue comme par magie ! Il faut donc s’arrêter sur ce son et apprendre à le prononcer. 

Sachez également qu’il peut être doublé et prononcé plus longuement. Le fait de rajouter un R peut changer le sens d’un mot. C’est le cas entre PERO et PERRO

  • Pero = mais
  • Un perro = un chien

 

Première astuce : comprendre comment rouler le R en espagnol

Voici le schéma qui explique la position de la langue quand je prononce le R espagnol.

La pointe de la langue se positionne sur l’alvéole, située entre les dents et le palais. C’est pour cela qu’on appelle le R espagnol un son alvéolaire. Quand j’envoie de l’air, la langue vibre.

 

Deuxième astuce : s’aider du son D

Pour prononcer le R espagnol, vous pouvez vous aider du son de la lettre D en français. La langue, pour prononcer le D français, est dans une position similaire à celle adoptée pour le R espagnol. Il suffit donc de trouver un mot qui commence par un D suivi d’un R en espagnol pour aider la formation du R. Par exemple, vous pouvez essayer avec le mot :

 

Troisième astuce : remplacer le R par un L TRÈS TRÈS FERMÉ !

Si vous voulez parler espagnol alors que vous n’arrivez pas à prononcer encore le R espagnol, je vous conseille de prononcer un L le plus fermé possible. Attention : il ne suffit pas de mettre des L à a place des R en espagnol pour s’en sortir ! Mais il s’agit d’une astuce pour se lancer. En sachant qu’il faut à tout prix fermer un maximum ce son L pour se rapprocher du R espagnol.

 

Pouvez-vous me donner deux mots, un avec un simple R et un autre avec le double RR espagnol ? On se retrouve dans les commentaires !

Share Button

15 Comments

  1. Hola Karim,
    Au top tes conseils, merci. Simple, facile, efficace 🙂
    Ça me rappelle les premières fois où j’ai essayé de prononcer “sumo de naranja” jajajaja, il m’a fallu pas mal de tentatives avant de réussir.
    Mais à force de faire le pigeon par la répétition, on y arrive, il ne faut pas lâcher !

    1. hihihihi Gracias por tu comentario Lauriane, à force de s’entraîner à faire le pigeon, ça finit toujours par payer !!!! 😉

  2. Un R : Pedro y dos : querrer !
    Gracias por tus videos que me gustan muchissimo

      1. Si querer puede tomar dos “R”, al futuro : querré y al condicional : querría
        ya ya ya 🙂

  3. christine dit :

    gracias, es muy facil ahora (no tengo teclado espanol, lo siento)

    1. puedes utilizar los códigos siguientes :

      ¿ ALT 168
      ¡ ALT 173
      É ALT 144
      á ALT 160
      Á ALT 181
      í ALT 161
      Í ALT 214
      ó ALT 162
      Ó ALT 224
      ú ALT 163
      Ú ALT 233
      ñ ALT 164
      Ñ ALT 165

  4. Merci Karim,
    J’ai pas encore la maitrise pour répondre en espagnol 😉
    Comme autre exemple de r et rr je connais:
    caro : cher
    carro : char.
    Hasta pronto.
    Isabelle

  5. patrick FUCHS dit :

    Bonjour Karim,
    Encore une fois tu touches du doigt (ou de la gorge) le point sensible. Mes R isolés sont plus près de la jota que du éré:
    Imagine donc le problème pour la proximité des R et des J
    Cera et ceja , acera , acero ….
    Jarabe ,el jaral
    Mes interlocuteurs marquent un temps avant de me répondre , et là je comprends que la prononciation n’y était pas…
    Pour les erte doublés je les faits plus longs mais ils ne sont pas forcément meilleurs.
    un abrazo

    1. Bon courage, ce n’est qu’une question de temps et d’entraînement 😉 Mais en effet, c’est important de faire la différence !
      Un abrazo Patrick

Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *