Réviser son espagnol avec Jennifer Lopez

La Saint-Valentin… Moment incontournable pour certains, moment à contourner pour d’autres. Une manière de célébrer les amoureux, ou de les détester. Personnellement, en tant que prof d’espagnol, je ne dirais qu’une chose à cette période de l’année hautement polémique… Tout est bon pour faire una clase de español ! Mais je vous rassure tout de suite. Pas de cours cliché rempli de cœurs et de barbe à papa. Un peu de tenue ! Non, pour fêter dignement avec vous la Saint-Valentin, j’ai demandé à notre amie Jennifer Lopez de vous expliquer… comment rompre dignement en espagnol ! La chanteuse portoricaine nous apprend la langue espagnole, sa langue maternelle. Alors chauffez vos claviers, votre voix et votre tour de hanche… vamos 😉

Jennifer Lopez est née aux États-Unis et est d’origine portiricaine. Elle est donc anglophone et hispanophone ! Je vous conseille de découvrir sa discographie en espagnol, certaines chansons sont très sympas ! Aujourd’hui, je vous propose d’en découvrir une qui s’appelle : ¿Qué hiciste? Après l’avoir écoutée, découvrez le cours d’espagnol de J Lo ! 😉

Quand Jennifer Lopez s’énerve… elle le fait au passé simple  !

Vous l’aurez certainement compris, Jennifer en veut à une personne d’avoir gâché l’histoire d’amour qu’ils avaient construit ensemble. Assez colérique, elle met le feu à une voiture (fallait pas l’énerver…). Et surtout, ce qui nous intéresse le plus : elle parle énormément au passé simple ! Une excellente occasion de revoir ce temps incontournable en espagnol.

Comme tous les temps, il faut garder le radical du verbe et ajouter les terminaisons du pretérito indefinido (passé simple) qui sont

  • Pour les verbes en –AR : -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron
  • Pour les verbes en –ER et –IR : -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron

Cela donne, pour les verbes Hablar, Comer et Vivir :

Hablar Comer Vivir
Hablé Comí Viví
Hablaste Comiste Viviste
Habló Com Viv
Hablamos Comimos Vivimos
Hablasteis Comisteis Vivisteis
Hablaron Comieron Vivieron

Quand l’utiliser ?

Le passé simple s’utilise beaucoup plus en espagnol qu’en français. Nous utilisons uniquement le passé composé pour parler au passé. Nos amis hispanophones utilisent davantage le passé simple, dès qu’il s’agit d’une action du passé complètement terminée, qui n’agit plus sur le moment présent.

Attention, on n’oublie pas les quelques irréguliers !

Un petit exercice pour vous entraîner !

Pour les caractères spéciaux, il suffit de copier-coller celui-ci : ó

Jennifer vous réconcilie avec les prépositions

En espagnol comme en français, certains verbes s’utilisent exclusivement avec certaines prépositions. Dans certains cas, elles sont les mêmes dans les deux langues et dans d’autres… ça change !

Pour ne pas vous tromper éternellement, je vous conseille fortement d’avoir une petite fiche dans laquelle vous mettez tous les verbes avec des prépositions qui ne vous semblent pas naturels. Jennifer Lopez nous propose quelques exemples dans sa chanson, dès le premier couplet :

Ayer los dos soñábamos con un mundo perfecto
Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras
Porque en los ojos nos espiábamos el alma
Y la verdad no vacilaba en tu mirada

Rêver de = Soñar con
Hésiter à = Vacilar en

Voici d’autres exemples :
Se préoccuper de = Preocuparse por
Servir à = Servir para
Traduire en = Traducir al

Je vous propose ci-dessous une liste des 25 verbes basiques dont la préposition est… particulière ! Complétez-la au fur et à mesure, et vous parlerez ainsi un espagnol de qualité !!

N’hésitez pas à la télécharger en format PDF pour continuer à la remplir ! « 25 verbes préposition espagnol »

Jennifer Lopez lui en veut vraiment : elle utilise le pronom personnel sujet espagnol !

Je vous propose d’observer ces deux phrases de la chanson :

Ayer nos prometimos conquistar el mundo entero
Ayer tú me juraste que este amor sería eterno

Comme vous pouvez le voir, dans la première phrase, le pronom personnel sujet (PPS) n’est pas présent, alors que dans le deuxième, elle utilise bien le «  ». En espagnol, sachez que les PPS ne sont pas utilisés systématiquement, à l’inverse du français. Les hispanophones n’emploient en fait jamais les PPS, sauf :

  • S’il y a une ambiguïté sur le sujet de l’action
  • Pour insister sur le sujet.

Dans le cas de la chanson, on traduirait « tú » par « Hier, c’est toi qui m’as juré que cet amour serait éternel ».

Pour rappel, voici la liste des pronoms personnels sujets :

 

Le vocabulaire espagnol de J Lo pour tomber amoureux… ou se séparer !

Los labios = les lèvres
La mirada = le regard
El amor = l’amour
Amar = aimer
Equivocarse = se tromper
Empañar = ternir
Destruir = détruire
La madrugada = le petit matin
El arrepentimiento = la repentance
El remordimiento = le remord
Un amante = un amant
Fiel = fidèle
Odiar = détester

On s’entraîne !

Voici la chanson avec des trous… Votre mission ? Imprimez la feuille et munissez-vous d’un stylo. Vous disposez de deux écoutes pour remplir la fiche ! Il s’agit exclusivement de verbes conjugués au passé simple. Télécharger Qué hiciste de Jennifer Lopez – texte à trous

La réponse ici ! ¿Qué hiciste? Texte entier de Jennifer Lopez

Et évidemment, pour ceux qui veulent pousser la chansonnette… voici « Qué hiciste » en KARAOKÉ !!!
Attention : c’est une chanson un peu difficile à chanter, car peu d’instruments au début, mais lancez-vous ! Le karaoké, c’est bon pour la santé ! 😉
Quelques fautes se sont glissées dans le texte, je vous laisse les retrouver !

https://www.youtube.com/watch?v=5ovePEJ4SP8

Bien, hemos acabado… Vous pouvez pousser la table et les chaises, J.LO à fond et… a bailar amigos 😉

Si vous avez des questions, des remarques et des envies de cours avec d’autres stars hispanophones, on se retrouve dans les commentaires !

Et si ce cours vous a plu, découvrez un nouveau cours d’espagnol avec Shakira comme professeur, ou bien en suivant celui de Luis Fonsi sur Despacito !

À tout de suite !!!

***
Vous voulez enfin maîtriser la conjugaison espagnole ?
N’hésitez pas à découvrir la formation online sur 3 mois :
« Les Verbes Espagnols pas à pas !« 

  • Marie Paule dit :

    gracias por este curso tan interesante…
    En tant que sénior de plus de 65 ans je me suis intéressée à la langue espagnole car nous allons deux fois par an à Alméria. Je suis passionnée malgré l’effort que je dois faire pour essayer de ne pas trop oublier. Félicitation pour ce cours sur le passé simple. C’est un plaisir de pouvoir apprendre ainsi. Un tout grand merci…

    • Hola Marie Paule,
      Merci pour cet échange. Je ne connais pas encore Almeria, mais je compte bien y aller dans l’année, il paraît que c’est magnifique !
      Bon apprentissage, pas à pas !!

  • Waouh !! Hyper complet et trop génial ce cours…Merci Karim

  • chrystel c dit :

    Qué hiciste es la primera pista del disco « Como ama una mujer », completamente en español y que se estrenó en el 2007.
    El único disco que tengo de JLO y me encanta esta canción
    Gracias Karim

  • ¡que agradables tus cursos!
    Espero cada vez , a verles.
    con animo, josiane

  • Hola Karim,muchas gracias por este idea,es muy agradable que de aprender con canciones!!

  • Quelle bonne idée ! Un grand merci à vous. Je vais avoir à faire beaucoup d’efforts pour comprendre le texte. Cela vaut le coup pour progresser.

    • C’est moi qui vous remercie pour votre message. Animo, seguro que lo comprendrá, paso a paso 😉

  • GUTIERREZ dit :

    Bonjour Karim
    Merci pour ces cours devenus incontournables ; j’ai supprimé tous les autres sites d’apprentissage pour ne garder que le votre. Actuellement en cours SENIORS (1h30 par semaine) nous avons une prof formidable qui essaie de faire participer chaque élève mais cela n’est pas facile (22 élèves en moyenne…d’âge moyen dépassant la soixantaine). Nous sommes actuellement en plein « passé simple » et « futur » autant dire que vos cours arrivent à point. Difficile encore de vous écrire en espagnol mais j’espère pouvoir le faire dans le futur. Merci

    • Hola !

      Gracias a ti por este mensaje tan entusiasta !!!

      En effet, 22 élèves, c’est nombreux… Mais il s’agit certainement d’une association, vous faites avec les moyens du bord !

      Je partagerai bientôt une vidéo sur le passé simple. J’espère qu’elle vous sera utile !

      Un abrazo,

    • patrick FUCHS dit :

      Bonjour Karim,
      Une nouvelle fois merci pour tout ce que tu fais pour nous.
      Comme d’habitude je vais mettre mon grain de sel:
      pour moi ternir c’est empañar, et empanar , enrober de pain.
      Je te dis cela car je l’avais noté dans mon cours de vocabulaire avec en même temps
      empatar: égaliser
      empatanar embourber.
      J’essaie de regrouper les mots à sonorité proches (pour moi) afin de les distinguer plus tard.
      abrazo
      Patrick

      • Tout à fait d’accord, j’avais oublié le ñ. Merci pour la précision !
        Feliz fin de semana Patrick, un abrazo

  • >