Comment prononcer le R en espagnol – rouler les R

rouler r espagnol

 

Aujourd’hui, je vous propose d’apprendre à rouler les R en espagnol... aussi bien qu’un pigeon ! Si ce n’est mieux ! La lettre R est une des plus difficiles de l’alphabet espagnol à prononcer pour un français. Pas facile de le rouler et de roucouler naturellement. Néanmoins, la prononciation du R est très importante, elle permet de distinguer certains mots entre eux.

Je vous laisse cliquer ci-dessous pour découvrir le cours d’espagnol en vidéo depuis la ville de Tarragona !

La différence entre le R espagnol et le R français

Le R français se prononce avec la gorge, à l’inverse du R espagnol qui se prononce avec la langue, qui vient se poser derrière les dents au niveau du palais. Il faut avoir conscience de ces deux prononciations en espagnol. Ne pensez pas qu’en prononçant des R français vous arriverez naturellement au R espagnol. C’est impossible de quitter un son qui se produit au niveau de la gorge pour se rendre à la langue comme par magie ! Il faut donc s’arrêter sur ce son et apprendre à le prononcer. 

Sachez également qu’il peut être doublé et prononcé plus longuement. Le fait de rajouter un R peut changer le sens d’un mot. C’est le cas entre PERO et PERRO

  • Pero = mais
  • Un perro = un chien

Première astuce : comprendre comment rouler le R en espagnol

Voici le schéma qui explique la position de la langue quand je prononce le R espagnol.

La pointe de la langue se positionne sur l’alvéole, située entre les dents et le palais. C’est pour cela qu’on appelle le R espagnol un son alvéolaire. Quand j’envoie de l’air, la langue vibre.

Deuxième astuce : s’aider du son D

Pour prononcer le R espagnol, vous pouvez vous aider du son de la lettre D en français. La langue, pour prononcer le D français, est dans une position similaire à celle adoptée pour le R espagnol. Il suffit donc de trouver un mot qui commence par un D suivi d’un R en espagnol pour aider la formation du R. Par exemple, vous pouvez essayer avec le mot :

Troisième astuce : remplacer le R par un L TRÈS TRÈS FERMÉ !

Si vous voulez parler espagnol alors que vous n’arrivez pas à prononcer encore le R espagnol, je vous conseille de prononcer un L le plus fermé possible. Attention : il ne suffit pas de mettre des L à a place des R en espagnol pour s’en sortir ! Mais il s’agit d’une astuce pour se lancer. En sachant qu’il faut à tout prix fermer un maximum ce son L pour se rapprocher du R espagnol.

Pouvez-vous me donner deux mots, un avec un simple R et un autre avec le double RR espagnol ? On se retrouve dans les commentaires !

Voulez-vous découvrir d’autres astuces ? 

Sachez que ce sujet est abordé dans ma formation online Podcasts pas à pas.

Pendant un mois, recevez un podcast par jour pour améliorer votre espagnol. Après ces cours, vous comprendrez plus facilement l’espagnol ! Découvrez cette formation ici ! 

 

100 mots utilisés espagnol
  • Karim tu m’as pas aidé , j’y arrive toujours pas.

  • Hola Karim!
    Un gracias muy grande pour cette vidéo et ce blog en général, qui m’est très utile pour certains points de l’Espagnol! (ah! le por/ para ou le ser/ estar, ça rend fou haha). Muchas gracias y buena suerte con tus proyectos avec l’école à Barcelone!
    Un abrazo,
    Gwendal

    • Hola Gwendal !!

      Muchas gracias por tu mensaje tan simpático 😉
      Hasta pronto espero 😉

      Un abrazo,

  • Mamadou adam bah dit :

    Soy un hombre y estoy estudiando español muy buena con karim ahora

  • patrick FUCHS dit :

    Bonjour Karim,
    Encore une fois tu touches du doigt (ou de la gorge) le point sensible. Mes R isolés sont plus près de la jota que du éré:
    Imagine donc le problème pour la proximité des R et des J
    Cera et ceja , acera , acero ….
    Jarabe ,el jaral
    Mes interlocuteurs marquent un temps avant de me répondre , et là je comprends que la prononciation n’y était pas…
    Pour les erte doublés je les faits plus longs mais ils ne sont pas forcément meilleurs.
    un abrazo

    • Bon courage, ce n’est qu’une question de temps et d’entraînement 😉 Mais en effet, c’est important de faire la différence !
      Un abrazo Patrick

    • Ne désespérez pas, moi-même j’ai passé des années à mal prononcer mes “r” en espagnol, je les prononçais juste plus fort qu’en français, en insistant plus, mais sans les rouler. Et puis un jour, je me suis enregistrée en lisant un texte en portugais et là, la prof qui a une bonne oreille, m’a fait remarquer que à trois occasions, j’avais roulé les r !! Sans même m’en rendre compte. Maintenant, j’ai pris conscience que j’étais capable de prononcer le r “en haut” et même si j’ai encore des progrès à faire, j’arrive à prononcer le “r” roulé. Pour la jota, là encore, ça a été assez intuitif dans mon cas. Je ne sais pas pourquoi, j’ai réussi à la prononcer, sans trop de problème et bien plus vite que le r roulé. Sans doute parce que, comme le r français, c’est un son qui vient de la gorge. Parfois, on pense qu’on n’est pas doué et qu’on n’y arrivera pas, mais tout est possible.

  • Merci Karim,
    J’ai pas encore la maitrise pour répondre en espagnol 😉
    Comme autre exemple de r et rr je connais:
    caro : cher
    carro : char.
    Hasta pronto.
    Isabelle

  • christine dit :

    gracias, es muy facil ahora (no tengo teclado espanol, lo siento)

    • puedes utilizar los códigos siguientes :

      ¿ ALT 168
      ¡ ALT 173
      É ALT 144
      á ALT 160
      Á ALT 181
      í ALT 161
      Í ALT 214
      ó ALT 162
      Ó ALT 224
      ú ALT 163
      Ú ALT 233
      ñ ALT 164
      Ñ ALT 165

  • Un R : Pedro y dos : querrer !
    Gracias por tus videos que me gustan muchissimo

      • Si querer puede tomar dos “R”, al futuro : querré y al condicional : querría
        ya ya ya 🙂

  • Hola Karim,
    Au top tes conseils, merci. Simple, facile, efficace 🙂
    Ça me rappelle les premières fois où j’ai essayé de prononcer “sumo de naranja” jajajaja, il m’a fallu pas mal de tentatives avant de réussir.
    Mais à force de faire le pigeon par la répétition, on y arrive, il ne faut pas lâcher !

    • hihihihi Gracias por tu comentario Lauriane, à force de s’entraîner à faire le pigeon, ça finit toujours par payer !!!! 😉

  • >