30 expressions et proverbes en espagnol avec des aliments

Expressions proverbes espagnoles nourriture

Je vous propose aujourd’hui de découvrir des dictons populaires espagnols avec des aliments. Ces expressions culinaires espagnoles, très imagées, sont couramment utilisées par les natifs. Nous verrons ensemble le sens littéral et figuré de chaque proverbe. À travers la rencontre de cette faune, vous découvrirez aussi le vocabulaire de la nourriture fruits et légumes, viandes, poissons, fruits de mer et bien d’autres! Vous me direz quelles expressions vous plaisent le plus. C’est parti !

À la fin de l’article vous trouverez :

  • un quiz sur la nourriture
  • la fiche de toutes les expressions à télécharger en pdf

Aquí tienes una lista de dichos y proverbios populares en español, con comida !

Expressions espagnoles avec des fruits et des légumes

Je vous propose de commencer ce petit voyage à travers les expressions espagnoles en commençant par les fruits et légumes…!

Me importa un pepino je m'en fiche

Me importa un pepino

  • Littéralement : je me soucie d’un concombre (ironie)
  • Je m’en fiche
Ponerse como un tomate

Ponerse como un tomate

  • Littéralement : devenir comme une tomate
  • Devenir rouge comme une tomate
Estar mas sano que una manzana

Estar más sano que una manzana

  • Littéralement : Être plus sain qu’une pomme
  • Être en bonne santé
Être en pleine forme Estar mas sano que una pera

Estar más sano que una pera

  • Littéralement : Être plus sain qu’une poire
  • Être en pleine forme
Cette personne est tres gentille  Esta persona es una pera

Esta persona es una pera

  • Littéralement : Cette personne est une poire
  • Cette personne est très gentille
Trouver l'âme soeur Encontrar tu media naranja

Encontrar tu media naranja

  • Littéralement : Rencontrer ta moitié d’orange
  • Trouver l’âme soeur
être fou estar mal del coco

Estar mal del coco

  • Littéralement : Être malade du coco
  • Être timbré
Être obsédé par quelque chose comerse el coco

Comerse el coco

  • Littéralement : Se manger le coco
  • Être obsédé par quelque chose
La patience porte ses fruits La paciencia es amarga paero su fruto es dulce

La paciencia es amarga, pero su fruto es dulce.

  • Littéralement : La patience est amère, mais son fruit est doux
  • La patience porte ses fruits

Proverbes en espagnol avec de la viande, du poisson ou des fruits de mer

On continue avec des proverbes en espagnol en passant au plat de résistance… avec la viande, le poisson ou les fruits de mer !

l'âge bÊte

La edad del pavo

  • Littéralement : L’âge de la dinde
  • L’âge bête
Être le leader Cortar el bacaloa

Cortar el bacaloa

  • Littéralement : Couper la morue
  • Être le leader
être en nage Sudar como un pollo

Sudar como un pollo

  • Littéralement : Transpirer comme un poulet
  • Être en nage
faire un scandale

Montar un pollo

  • Littéralement : Monter un poulet
  • Faire un scandale
etre rouge ecrevisse

Estar rojo como un bogavante

  • Littéralement : être rouge comme un homard
  • Être rouge écrevisse / comme une pivoine
donner de la confiture aux cochons

Echar margaritas a los cerdos

  • Littéralement : jeter des marguerites aux cochons
  • Donner de la confiture à des cochons
etre un voleur Ser un chorizo

Ser un chorizo

  • Littéralement : Être un chorizo
  • Être un voleur

Les expressions espagnoles avec le pain et les oeufs

Beaucoup d’expressions gourmandes en espagnol font référence au pain et aux oeufs. Voyez par vous même les exemples suivants.

Tuer la poule aux oeufs d or pan para hoy y hambre para manana

Pan para hoy y hambre para mañana

  • Littéralement : Pain pour aujourd’hui et faim pour demain
  • Tuer la poule aux oeufs d’or
Quelque chose qui dure longtemps  ser más largo que un día sin pan

Ser más largo que un día sin pan

  • Littéralement : Être plus long qu’un jour sans pain
  • Quelque chose qui dure longtemps
appeler les choses par leur nom al pan pan al vino vino

Al pan al pan, al vino al vino

  • Littéralement : Au pain, pain; au vin, vin.
  • Appeler un chat, un chat. Appeler les choses par leur nom.
Être quelqu'un de bien Ser un trozo de pan

Ser un trozo de pan

  • Littéralement : Être un morceau de pain.
  • Être quelqu’un de bien
Coûter très cher costar un huevo

Costar un huevo

  • Littéralement : Coûter un oeuf.
  • Coûter très cher
Agir très lentement Ir pisando huevos

Ir pisando huevos

  • Littéralement : Aller marcher sur des oeufs.
  • Agir très lentement
En avoir marre estar hasta los huevos

Estar hasta los huevos

  • Littéralement : Être jusqu’aux oeufs.
  • En avoir marre

Dictons espagnols avec d’autres aliments

Pour terminer cette liste sur les expressions culinaires espagnoles, voici quelques dictons en espagnol avec d’autres aliments !

Être au courant Estar en el ajo

Estar en el ajo

  • Littéralement : être dans l’ail
  • Être au courant
Se sentir à l'aise. Estar en su salsa

Estar en su salsa

  • Littéralement : Être dans sa sauce.
  • Se sentir à l’aise.
Trembler comme une feuille.  Temblar como un flan

Temblar como un flan

  • Littéralement : Trembler comme un flan.
  • Trembler comme une feuille.
Être partout estar hasta en la sopa

Estar hasta en la sopa

  • Littéralement : Être jusque dans la soupe
  • Être partout
Être de mauvaise humeur Estar de mala leche

Estar de mala leche

  • Littéralement : Être de mauvais lait.
  • Être de mauvaise humeur

Un dernier dicton espagnol en bonus

Parce qu’on ne cuisine pas de bon plat sans une bonne marmite. Voici une dernière expression très populaire en espagnole :

Être timbré/fou. Se te va la olla

Se te va la olla

  • Littéralement : Tu perds la marmite.
  • Être timbré/fou.

Quiz sur la nourrtirue des expressions précédentes en espagnol

Vous avez été attentif pendant cette liste d’expressions culinaires espagnoles avec de la nourriture ?

C’est ce que nous allons vérifier avec ce quiz de vocabulaire espagnol sur les aliments ! Amusez-vous bien !! 🙂

Si vous le souhaitez, vous pouvez télécharger la fiche PDF et retrouver les expressions espagnols avec les animaux et tout le vocabulaire réunis sur un unique document. Pour cela, il suffit de cliquer ici : « Ma fiche d’expressions culinaires espagnoles » .

Vous voulez plus de contenu 100% en espagnol ?

Vous souhaitez recevoir chaque semaine une nouvelle activité en espagnol ? 

Dans l’Abonnement pas à pas, je vous propose de découvrir du contenu en espagnol avec un document à télécharger et un nouveau point de grammaire. 

Vous découvrirez aussi des exercices écrits et audios corrigés par mes soins. 

Pour en savoir plus, il suffit de cliquer ici !

Los deberes

Merci de m’indiquer, dans les commentaires de cet article, quelle expression vous préférez !

Si vous le pouvez, merci également de m’indiquer une phrase en espagnol, avec l’expression espagnole, pour m’assurer que vous avez bien compris.

Je vous lirai avec grand plaisir !

  • Danielle BEAU dit :

    Holà Karim,

    gracias por todas expresiones, me encanta y me voy a decir algunas cuando hablaré en Espagna…..
    Estoy hasta los huevos de la PANDEMIA en general !!!!!!

    Un abrazo

    DANY de CANNES en Francia

  • La pandemia se aferra a nuestras vidas; sin embargo, con el tiempo, la vida volverá a la normalidad. Como se dice: la paciencia es amarga, pero su fruto es dulce.

    • Hola Raymond !!
      Espero que estés bien !!
      Muchas gracias por tu mensaje lleno de esperanza,
      Un abrazo,

  • Hola Karim,
    Las expresiones que me gusta màs son.
    La paciencia es amarga pero su fruro es dulce
    Y
    Encontrar su média naranja
    Un abrazo y gracias pour todas estas expressiones diverdidades.

    • Hola Martine !!!
      Muchas gracias por tu mensaje !!
      Me encanta también « encontrar su media naranja ».
      Un abrazo, 😉

  • MME DOMINIQUE MURAD dit :

    ¡ Hola!
    ¡ Cuando mis hijos estuvieron a la edad del pavo, estuve hasta los huevos !
    Afortunadamente, hoy son adultos…
    ¡ Hasta luego

    • Hola Dominique,
      *cuando estuvieron EN la edad del pavo (pas de mouvement)
      jajajaja, gracias por tu comentario !!
      Un abrazo,

  • Patricia Grante dit :

    Holà Karim,
    Me gusta la expresión estar mal del coco.
    ¡ Creo que mi vecina está mal del coco ! ( no es la verdad)
    Un gran abrazo y gracias por todas estas expresiones ilustradas.

    • Hola Patricia,
      Uuyyyyy, pobre vecina !!! 🙂
      Gracias a ti por tu simpatía,
      Un abrazo y Viva Bois D’Arcy !!

  • Mercedes Laforest dit :

    La pacienca es amarga pero su mercedesfruto es dulce

  • Cécile Barrès dit :

    Hola Karim, me encanta la expresión « comerse el coco » ! Creo que es facil recordarla y también es divertida ! Y la expresión « encontrar su media naranja » es muy bonita, espero encontrar mía pronto !

    • Hola !!
      Espero que te haya gustado este artículo con las frutas y verduras, ya que trabajas todo el día con estos alimentos !!
      Gracias por tu mensaje,
      Un abrazo,

      • PIERRETTE dit :

        ¡ Hola Karim!
        Me encantan todos estos dichos . Algunos son divertidos.
        Puedo decir que encontré a mi media naranja hace quarenta años.
        Hasta luego.

        • Hola Pierrette,
          Hace cuarenta años ??!! Felicidades !!
          Attention, « cuarenta » avec un C.

          Un abrazo,

  • Fauchez Michel dit :

    ¡Hola Karim!
    No soy capaz de elegir un dicto o proverbio. Me encantan todos.

    Un pequeño adenda por el palcer.
    – « marcher sur des œufs » : Agir en manquant d’assurance par crainte d’ennuis, précautionneusement. Signifie aussi « prendre des risques »

    – « Estar en su salsa » : « Être dans son jus »

    – Ser más largo que un día sin pan : « Être plus long qu’un jour sans pain ». Chez nous on dit « Long comme un jour sans pain » c’est à dire « ennuyeux » .

    Lo siento las chicas, ya « encontré mi media de naranja ».

    ¡Hasta luego Karim y todas! Hi!hi!hi!

    • Hola Michel !!
      Muchas gracias por todos estas informaciones, como siempre !!
      ayyyyy, pobres chicas !! 🙂
      Un abrazo !!

  • EVELYNE BELOT dit :

    Todo es muy divertido y imaginado ! No veo la relación entre « cortar el bacalao » y « être le leader »………..incluso con la imaginación!!!!
    Hasta luego

    • Hola !!!
      Pues… la persona que corta el bacalao tiene muchas responsabilidades en el grupo, no ??!!

      Un abrazo 😉

  • Cartron Rio dit :

    Las expressions que me Gustan son :
    Me important un pepino
    Estas mal de coco
    La paciencia es amarga pero su fruto es dulce
    La RDA del pavo
    Montargis un Pollo
    Se te va la olla

    • Hola,
      Gracias por tu mensaje !!
      Está bien escribir las expresiones. Eso permite también aprenderlas. 🙂
      Un abrazo !!

  • Pienso que estoy una pera porque no puedo decir que no, pero a veces, estoy de mala leche

    • Hola Sylvie,
      Espero que estés bien,
      Entonces, hay que encontrar un equilibrio ! 🙂
      Un abrazo,

  • Françoise dit :

    Hola
    « Estar mal del coco » es la expresión que prefiero. Es verdad, no es dificil recordar la palabra coco , pero canta muy bien, la expresión es cachonda y el dibujo también . Ella me gusta.

      • Françoise dit :

        Muchas gracias por tu respuesta Karim.
        Pero quiero decir que la expresión hace una musica muy bonita.
        Cómo decirlo por favor ?

  • No es fácil todos los días aprender gramática española pero la paciencia es amarga y su fruto es dulce… Un abrazo, Chantal « la Normanda »

  • La expresión que me gusta más es : Me importa un pepino.
    Este chico es insoportable, pero tiene una excusa : està en la edad del pavo

  • FREDERIQUE dit :

    Hola Karim,

    muchas gracias por tus dichos y proverbios que me hacen mucho réir !!!
    me gusta mucho « encontrar tu media naranja » pero creo que va a utilizar a menudo « me importa un pepino » y « se te va la olla »
    ahahaha

    un abrazo

    • Hola,
      Muchas gracias a ti por tu mensaje.
      Me encanta también « se te va la olla », es divertido !!
      Un abrazo,

  • >