En pleine période de confinement, l’Espagne s’est réunie autour d’une chanson au titre évocateur : Resistiré. Cette chanson des années 80 s’est imposée dans la péninsule. “Je résisterai”, voici ce que chantent ensemble les Espagnols, à 20h, en applaudissant à leurs balcons. Découvrez cette chanson devenue hymne d’une Espagne confinée.
Pour télécharger les paroles de la chanson, il suffit de cliquer ici !
Le renouveau d’un classique espagnol
Cette chanson est née en 1988, grâce au groupe Dúo Dinámico. Elle a été écrite par Carlos Toro Montoro, qui dédie ce texte à son père emprisonné pendant la dictature franquiste car militant communiste. Une chanson donc chargée émotionnellement dès ses débuts ! Ensuite intégrée au film Átame de Pedro Almodóvar, elle est un classique en Espagne.
Ses auteurs ont cédé les droits de la chanson à la Communauté de Madrid pendant l’État d’Alarme que connaît l’Espagne en réaction à la propagation du coronavirus. Cette chanson est rapidement devenue populaire pendant le confinement et est régulièrement chantée par les Espagnols depuis leurs balcons.
Face à cet engouement, la radio espagnole Cadena 100 a enregistré une nouvelle version, “Resistiré 2020”, et verse l’intégralité des bénéfices à l’association Cáritas. Les principaux chanteurs espagnols participent dans cette chanson, depuis chez eux, comme Álvaro Soler, David Bisbal ou Vanesa Martín.

Une chanson parfaite pour le subjonctif
Bon… je sais ce que vous allez dire… Karim, décroche ! Mais c’est plus fort que moi, je ne peux m’empêcher de vous proposer un cours quand j’entends une chanson ! Promis… après le confinement, je me fais soigner !
Valeur du subjonctif
Le subjonctif est le temps de l’irréel. Dans cette chanson, il est omniprésent et apparaît dès les premières paroles :
Cuando pierda todas las partidas
Cuando duerma con la soledad
Cuando se me cierren las salidas
Y la noche no me deje en paz
Dans ce cas, il s’agit bien d’un fait non réel et non accompli. Les chanteurs s’imaginent ce qu’ils pourraient faire dans un futur proche sans l’affirmer avec certitude. Donc… subjonctif !
En effet, pour récapituler, le présent du subjonctif exprime une action irréelle, inaccomplie ou supposée comme telle, sur laquelle on peut émettre un doute. Cette action peut avoir lieu dans le présent ou dans le futur.
Formation du subjonctif en espagnol
Vous savez conjuguer un verbe au présent ? Et bien vous savez aussi le conjuguer au subjonctif… Les verbes se construisent de la même manière, mais les terminaisons des verbes en AR sont appliquées aux verbes en ER et IR, et celles des verbes en ER au présent sont appliquées aux verbes en AR au subjonctif.
(Pour rappel, il existe trois groupes de verbe en espagnol, qui se terminent en –AR, –ER et –IR).
Hablar | Comer | Vivir | |
Yo | Hable | Coma | Viva |
Tú | Hables | Comas | Vivas |
Él/ella/usted | Hable | Coma | Viva |
Nosotros(as) | Hablemos | Comamos | Vivamos |
Vosotros(as) | Habléis | Comáis | Viváis |
Ellos/ellas/ustedes | Hablen | Coman | Vivan |
Attention : toutes les modifications qui ont lieu au présent de l’indicatif (type diphtongue ou affaiblissement) se font également au présent du subjonctif.
Pour en savoir plus sur ce temps, voici un cours en vidéo depuis le port de Barcelone !
On s’entraîne !
Voici un exercice pour savoir si vous avez tout compris sur le subjonctif en espagnol !
Le vocabulaire de la résistance !
Voici le vocabulaire le plus difficile de cette chanson. Apprenez cette liste et vous vous sentirez forts et prêts à résister !
- mantenerse en pie = rester debout
- rebelarse = se rebeller
- endurecer = durcir
- seguir viviendo = continuer à vivre
- rendirse = se rendre
- amenazar = menacer
- dejar en paz = laisser tranquille / en paix

Les paroles de la chanson Resistiré
Voici les paroles de la chanson ! Je vous conseille TRÈS FORTEMENT de fermer la porte de la pièce où vous vous trouvez, d’augmenter le volume de votre ordinateur et… de vous lâcher ! ¡A practicar!
Pour télécharger les paroles de la chanson, il suffit de cliquer ici !
RESISTIRÉ
Cuando pierda todas las partidas
Cuando duerma con la soledad
Cuando se me cierren las salidas
Y la noche no me deje en paz
Cuando sienta miedo del silencio
Cuando cueste mantenerme en pie
Cuando se rebelen los recuerdos
Y me pongan contra la pared
Resistiré, erguido frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla
Pero siempre sigue en pie
Resistiré, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, resistiré
Cuando el mundo pierda toda magia
Cuando mi enemigo sea yo
Cuando me apuñale la nostalgia
Y no reconozca ni mi voz
Cuando me amenace la locura
Cuando en mi moneda salga cruz
Cuando el diablo pase la factura
O si alguna vez me faltas tú
Resistiré, erguido frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla
Pero siempre sigue en pie
Resistiré, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamás me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, resistiré
Voulez-vous davantage de contenu en espagnol ?
Sachez que d’autres chansons et beaucoup de contenu sont abordés dans ma formation online Podcasts pas à pas.
Pendant un mois, recevez un podcast par jour pour améliorer votre espagnol. Après ces cours, vous comprendrez plus facilement l’espagnol ! Découvrez cette formation ici !

¿Qué piensas de esta canción?
Que pensez-vous de cette chanson ? ¿Qué piensas de esta canción?
Voulez-vous laisser un message aux lecteurs d’Espagnol pas à pas et à moi-même ? Je vous lirai avec plaisir !
d’après un site de traduction “quand ma pièce tombera côté pile “
Muchas gracias !! 😉
Me encanta mucho esta canción o, como de costumbre, los españoles muestran su fuerza, su coraje y, durante el encierro, su solidaridad con toda la población, gracias.
Me encanta mucho esta canción o, como de costumbre, los españoles muestran su fuerza, su coraje y, durante el encierro, su solidaridad con toda la población
Hola Karim,
Magnifique chanson, de circonstance en ce moment.
Holà Karim,
Gracias por esta canción . Eso está bien porque estoy estudiando español en el Instituto Cervantes de Toulouse, y la semana pasada nuestro profesora nos invitó a trabajar con el texto de Resistiré. A mi me gusta mucho esta canción y voy aprender las palabras para cantarla con mi guitarra. Una amiga mío, que vive en Madrid, me dijo también ayer por Skype que se la ponen cada día a las 20 en la TV. Me voy a escucharla por la noche en RTVE.
Otra cosa, gracias Karim por todas las vidéo… Es muy interesante y agradable de verlas.
Espero que le pasas bien el confinamiento….
Me gustaría verte un día próximo en la Costa Brava porque me voy a menudo en Llafranc (cerca de Palafrugell). Un saludo muy cordiale, Bernard.
Hola Bernard,
Muchas gracias por tu mensaje.
Todo bien por aquí, confinado, esperando en casa.
Como dicen por aquí, después de la tempestad llega la calma, entonces esperamos. 😉
Espero que estés bien
Un abrazo,
Merci pour l’abnégation dont vous faites preuve pour mettre votre connaissance de l’espagnol aux services des autres. Je vais avoir setenta anos (j’ai un clavier Fr) et depuis quelques mois j’ai décidé d’apprendre l’Espagnol car je suis proche maintenant de ce pays. C’est une langue qui n’est pas facile surtout les verbes ( comme en Français d’ailleurs ) mais je suis vos instructions à la lettre et depuis que je regarde des films sous titrés et des chansons dont vous nous faites découvrir je m’améliore de jour en jour. Je ne sais pas comment vous remercier pour todo . Dites de ma part aux Espagnols de votre connaissance que nous de l’autre côté des Pyrénées qu’on les aimes est que nous sommes de tout cœur avec eux pendant ce confinement . RESISTIRE
Hola Jean Pierre, un grand merci pour votre message !
Je le fais passer à mes élèves. Muchísimas gracias !!
Un abrazo,
maravillosa esta canción
Holà
Me encanta esta clase sobre la canción resistiré. Pero no encontré la traducción dela expresión cuando en mi moneda salga cruz… Qué significa ?
Hola,
Gracias por tu mensaje
El cara o cruz es un juego de azar, que se hace con la moneda (pile ou face).
Significa > cuando haya un cambio 😉
Un abrazo,
Cuando lanzas una moneda al aire puede salir cars o cruz, tienes escoger una de las dos alternativas, lo echas a suertes. En este caso se supone que cuando escojamos cara y nos salga cruz seguiremos resistiendo.
!hola! me gusta esta canción porque está de actualidad, y da esperanza por un momento mejor .Un abrazo por todos y todas de la escula
Muchas gracias Huguette, un abrazo,
Está canción nos da esperanza , la fuerza y la voluntad para sobrevivir , todos juntos , frente a la enfermedad
Gracias por tu mensaje Sylvain !!
Holà Karim
Gracias por la cancIon,muy simpática,aprendí el subjuntivo qué es fácil,pienso.!!!
Esta canción me encanta mucho durante la
Pandémie,me da una gran fuerza para seguir
Viviendo,no tener miedo de la enfermedad.
Viva el 11 mayo la deconfination gracias
Por el remboursement ⁉️Sabine