Expressions avec vez – comment traduire le mot espagnol vez en français

Expression avec VEZ - traduction espagnol francais fois

Imaginez-vous avec des amis espagnols. Vous vous apprêtez à raconter une histoire : « Il était une fois…« . Mais comment traduire cette expression ? Et les mots parfois, chaque fois, une autre fois, pour la première fois… Le mot VEZ veut dire « fois » en espagnol. Mais connaissez-vous vraiment ce mot ? Savez-vous qu’il existe beaucoup d’expressions espagnoles avec vez ? Dans le cours d’aujourd’hui, je vous propose de les découvrir !!

Signification du mot espagnol « vez » en français (0:38)

Que veut dire le mot « VEZ » ?

Pour simplifier, nous allons dans un premier temps voir une définition simple :

  • Una vez : une fois
  • Dos veces : deux fois

Expression avec « vez » similaire au français « fois » (0:55)

Voici une expression espagnoles avec « vez » qui est semblable au français ! Pour apprendre facilement !

  • Cada vez que : chaque fois que
  • Cada vez que estoy aquí, me siento bien.
    Chaque fois que je suis ici, je me sens bien.

Expressions avec « vez » différente du français (1:09)

Cada vez

Nous avons vu que « cada vez » veut dire « chaque fois ». Mais ces deux mots servent aussi à énoncer des idées de progression différemment du français :

  • Cada vez más : de plus en plus
  • Cada vez menos : de moins en moins
  • Cada vez peor : de pire en pire
  • Cada vez mejor : de mieux en mieux

Exemple :

  • Si sigues las clases de Espagnol pas à pas, hablarás cada vez mejor español.
  • Si tu suis les classes d’Espagnol pas à pas, tu parleras de mieux en mieux espagnol.
expression avec vez - Exemple Cada vez de plus en plus

A veces

Voici la traduction de A veces, et n’hésitez pas à apprendre également son contraire a menudo :

  • A veces : parfois
  • A menudo : souvent

Por primera vez

Attention, cette expression ressemble un peu au français MAIS il n’y a pas d’article en espagnol.

  • Por primera vez : pour la première fois
  • Por última vez : pour la dernière fois

De vez en cuando

Cette expression espagnole est similaire à « a veces », synonyme de parfois :

  • De vez en cuando : De temps en temps (littéralement  » de fois en quand » )

En vez de

Autre expression pour exprimer une opposition :

  • En vez de : au lieu de

Otra vez

Pour exprimer la répétition, vous connaissez sûrment « de nuevo » pour d »de nouveau. Voici une expression similaire avec le mot vez :

  • Otra vez : de nouveau

Una vez más

Comme la précédente, elle s’emploie pour exprimer la répétition. Attention, cette expression ressemble elle aussi au français par contre il n’y a pas d’article en espagnol.

Una vez más : une fois de plus

Exemple :

  • Una vez más, estoy en la playa con una puesta de sol, para dar una clase de español
  • Une fois de plus, je suis à la plage avec un coucher de soleil pour donner un cours d’espagnol.
Expression avec vez - Una vez mas

Tal vez

Cette expression n’est pas transparente par rapport au français. C’est un synonyme de « quizás »

  • Tal vez : peut-être

Attention :

  • quizás est souvent suivi du subjonctif
  • tal vez en général n’est pas suivi du subjonctif

Érase una vez

Vous aimez écouter des histoires? Ou les raconter? Et bien, comment traduire le fameux « il était une fois » ? Voici l’expression qu’il vous faut !

  • Érase una vez : il était une fois

Los deberes (7:20)

Laissez en commentaire, une phrase ou plus en utilisant un MAXIMUM d’expression avec le mot « VEZ ».

expression avec vez - Los deberes

Quiz des expressions avec VEZ

Voici un quiz sur les expressions avec le mot espagnol VEZ que l’on a abordé dans cet article. Prêt à relever le défi ?

Vous voulez plus de contenu 100% en espagnol ?

Vous souhaitez recevoir chaque semaine une nouvelle activité en espagnol ? 

Dans l’Abonnement pas à pas, je vous propose de découvrir du contenu en espagnol avec un document à télécharger et un nouveau point de grammaire. 

Vous découvrirez aussi des exercices écrits et audios corrigés par mes soins. 

Pour en savoir plus, il suffit de cliquer ci-dessous !

2 Commentaires

  1. Fontaine Olivier dit :

    Erase una vez un hombre quien quiera aprender el español
    Muchas gracias por su trabajo

    1. Hola Olivier,
      Muchas gracias a ti por tu mensaje y por tu simpatía !!

      – Érase una vez un hombre que QUERÍA aprender (imparfait)

      Un abrazo,

Laissez un commentaire ici :

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.