Présent du subjonctif en espagnol : formation et emploi

Présent du subjonctif espagnol

Voici la toute dernière vidéo publiée sur le présent du subjonctif en espagnol ! Il s’agit d’un gros morceau… Je vous explique dans cette vidéo la valeur de ce temps, comment le former et comment l’employer. Je commence également avec vous une fiche pour devenir incollable sur ce temps !

N’hésitez plus, cliquez sur play ! 😉

https://youtu.be/YSN9-EACggU

Si vous voulez retrouver l’article écrit sur le subjonctif, il suffit de vous rendre dans le sommaire du blog !

Qu’avez-vous pensé de ce cours sur le subjonctif ? 

Connaissez-vous d’autres emplois du subjonctif ? 

À tout de suite dans les commentaires !

***
Vous voulez enfin maîtriser la conjugaison espagnole ?
N’hésitez pas à découvrir la formation online sur 3 mois :
« Les Verbes Espagnols pas à pas !« 

  • Perdon, espero que no me vais a tachar de « pesado » (espero que no es grosero) con tantos mensajes, pero me gustaria saber vuestro opinion sobre el eecto de una frase negativa.
    Un espanol me ha ensenado un caso en cual (y habia anotado que funciona en frances), Cuando la frase es negativa el subjutivo se emplea. y si es positiva, se emplea el subjuntivo (o el reves).
    Con el verbo pensar o creer
    pienso/creo que va a venir
    Pero, no pienso/creo que vaya a venir

  • A proposito del subjuntivo presente, os informo para que lo sepais (empleo vosotros porque nativos me han ensenado que usted no se usa en España, o muy raro. Espero que no va a molestaros), que otro dia me ha confundido hablando con un nativo, entre para que y para DECIR que.
    Bueno, para que –> subjuntivo
    Pero si digo para DECIR que, se emplea el indicativo.
    Dos ejemplos:
    Si yo digo « te o digo para que lo sepas » Claro que se emplea el subjuntivo (sepa es la forma de saber al subjuntivo, es un caso particular).
    Pero « …. para decirte que lo empleas correctamente ». Y no « emplees », por lo que me ha dicho un nativo otro dia.
    Tengad cuidad con eso (no sé si eso lo digo correctamente)

  • Bravo, très clair pour un premier débroussaillement!
    Une astuce: en français pour se rendre compte que l’on emploie le subjonctif avec les verbes du premiers groupe (et que l’on devra aussi l’employer en espagnol) il faut remplacer le verbe par « Faire »
    Ex: je le mange(ind.) Il faut que je le mange ( ind. ou subj.?) Il faut que je le fasse ( bien sûr c’est du subj.)
    Deuxième astuce; quand « cuando » peut-être remplacé par « dès que » aussitôt que » le subjonctif s’impose. Cuando llegues, mándeme un E-mail. ( aussitôt que tu arriveras, envoie-moi un E-mail)
    Hasta pronto.

    • Pour répondre à ta question « Connaissez-vous d’autres emplois du subjonctif? »
      je te dirai que oui, dans certaines propositions conditionnelles ( emploi du « si » ) et dans la majorité des formes de l’impératif. Bravo pour l’extrait d’ Oscar pour illustrer ton exposé ( très clair)

      • Hola Francis,
        Merci beaucoup pour toutes ces précisions, très claires pour les autres lecteurs. Merci de contribuer à la communauté que nous formons autour de l’apprentissage de l’espagnol.
        Tout à fait d’accord, on a l’impression que l’extrait d’Oscar a vraiment été réalisé pour le cours sur le subjonctif !!
        Un abrazo

  • >