Este, ese, aquel – L’essentiel à connaître sur les adjectifs démonstratifs en espagnol !

adjectifs démonstratifs

 

En espagnol, s’il y a bien un point basique que tout le monde met du temps à vraiment maîtriser, ce sont les démonstratifs (este, ese, aquel). En français, c’est plutôt simple (pour une fois !). On utilise ce/cet, cette, ces. En espagnol, c’est un peu plus compliqué… Mais pas de panique ! Je vous explique tout en douceur ! Armez-vous de trois carrés de chocolat, croquez le premier et laissez-vous guider ! 😉

vamos que se puede espagnol pas à pas

C’est quoi au juste, un adjectif démonstratif ?

Commençons par poser les fondations, histoire que tout le monde reste accroché au wagon (oui, je suis d’humeur métaphorique aujourd’hui !!). Un adjectif démonstratif accompagne toujours un nom désignant une personne, un animal ou une chose. Il se place toujours devant le nom en français, mais ce n’est pas toujours le cas en espagnol (j’y reviendrai). Il permet de désigner, de montrer ce dont on parle.

 

Ça ressemble à quoi en espagnol ?

Il en existe en espagnol trois formes.

Singulier Pluriel
Masculin este, ese, aquel estos, esos, aquellos
Féminin esta, esa, aquella estas, esas, aquellas

 

Voici donc les différentes formes possibles :

  • Este libro, ese libro, aquel libro : ce livre
  • Esta casa, esa casa, aquella casa : cette maison
  • Estos libros, esos libros, aquellos libros : ces livres
  • Estas casas, esas casas, aquellas casas : ces maisons

 

Et on les met où ces este – ese – aquel ?

En général, l’adjectif démonstratif se place avant le substantif qu’il détermine.

  • Este chico es amable. (Ce garçon est aimable)
  • Nos vimos aquella noche. (On s’est vus ce soir-là)

Quand on le place après le substantif (cela arrive moins souvent), on crée un effet d’intensité. Le nom est dans ce cas précédé de l’article défini.

  • ¿La moto aquella es tuya? (Cette moto là-bas t’appartient ?)

 

Quand utiliser quel adjectif démonstratif ?

On arrive au point sensible du cours. C’est le moment de prendre le deuxième carré de chocolat !

Vous l’avez compris, vous avez le choix entre trois formes : este, ese et aquel.

La difficulté résulte du fait que les démonstratifs n’ont pas vraiment de valeur absolue en soi. Ils se définissent en fait par rapport aux autres personnes(1), et permettent de situer dans l’espace (2) ou dans le temps (3).

 

  1. Les démonstratifs peuvent renvoyer aux trois personnes
  • Este correspond alors au locuteur -> je / nous
  • Ese renvoie aux interlocuteurs -> tu / nous
  • Aquel à une tierce personne -> lui, elle, eux, elles

 

Exemple : Ya no quiero verte. Yo me quedo en esta ciudad y tú te vas a ese pueblo. Y si intentas volver, me iré a aquel piso que compraron mis padres, en el extranjero.

(Je ne veux plus te voir. Je reste dans cette ville et toi tu vas dans ce village. Et si tu essayes de revenir, je partirai dans cet appartement que m’ont acheté mes parents, à l’étranger).

 

  1. Les démonstratifs peuvent avoir une valeur spatiale
  • Este désigne ce qui est proche du locuteur
  • Aquel ce qui est le plus éloigné
  • Ese ce qui est intermédiaire

 

Exemple : Este chico, que es tan simpático, es hijo de Pedro. Sabes, el señor que vive en aquel pueblo de Andalucía.

(Ce garçon, qui est si gentil, est le fils de Pedro. Tu sais, le monsieur qui vit dans ce vilalge d’Andalousie.)

 

  1. Les démonstratifs peuvent avoir une valeur temporelle
  • Este désigne ce qui est proche du locuteur dans le temps
  • Aquel ce qui est le plus ancien
  • Ese a une valeur intermédiaire ou renvoie à ce qui est flou

 

Exemple : Esta noche no he podido dormir. Peor que esa noche, cuando hubo una fiesta en casa de los vecinos.

(Cette nuit je n’ai pas pu dormir. C’était pire que cette nuit-là, quand il y a eu une fête dans la maison des voisins.)

 

Voici un tableau récapitulatif

PERSONNE ESPACE TEMPS
este locuteur proche présent
ese interlocuteur distant passé ou futur proche
aquel tierce personne lointain passé ou futur éloigné

 

Ce qui complique tout ? À cette règle s’ajoutent des exceptions, ou disons plutôt des valeurs subjectives que le locuteur peut décider d’appliquer (ou pas !) aux adjectifs démonstratifs.

 

Les valeurs subjectives

Valeurs subjectives de ese

Ese peut avoir une valeur péjorative. Ce n’est pas toujours le cas, mais bien souvent vous verrez que ese accompagne des mots péjoratifs.
Exemple : Todos conocemos esa manera de hacer…
(On connaît tous cette manière de procéder…)

La valeur péjorative est plus forte lorsque ese est placé derrière le mot : ¿Quién es la chica esa? (Qui est cette fille-là ?)

Attention : ese ne porte pas en lui cette valeur péjorative, mais on peut la lui donner.

 

Valeur subjective de aquel

De même que ese peut renforcer des mots péjoratifs, aquel peut renforcer des mots laudatifs, élogieux. Eh oui, on dit souvent que le mauvais côté des choses s’estompe avec le temps ! 😉
Exemple : Cuéntame aquella historia tan bonita…
(Raconte-moi cette histoire si jolie…)

 

Où est réellement la difficulté et comment la dépasser ?

L’emploi du démonstratif est complexe parce que le locuteur peut choisir de mettre l’accent sur un point (l’espace par exemple) au détriment des deux autres (le temps ou la personne).

Par exemple, je peux dire :

  • Tu perro es un amor, de verdad. Ese perro me encanta -> je privilégie la personne, ce chien à toi.
  • Tu perro es un amor, de verdad. Aquel perro me encanta -> j’appuie le côté élogieux du propos.

Vous l’aurez donc compris, l’emploi des démonstratifs est assez complexe, de par les différentes valeurs sur le plan de la personne, de l’espace, du temps et de l’aspect subjectif qui peuvent se superposer.

Mais avec de la pratique, on s’habitue rapidement à ce nouveau système !!

 

Ejercicio 😉

Pour pratiquer, voici un exercice très bien fait sur les adjectifs démonstratifs en espagnol ! Avec des explications lors de la correction. 😉
Cliquez pour avoir accès à l’exercice

Allez, on est arrivés au bout, c’est le moment de manger le troisième morceau de chocolat ! 😉

 

Comment avez-vous trouvé ce cours ? Des questions ?

Trouvez-vous l’emploi des adjectifs démonstratifs en espagnol facile ?

J’attends avec hâte vos commentaires ! 😉

 

Share Button

11 Comments

  1. lafaurie dit :

    encore une fois Karim merci pour cette nouvelle leçon, qui en effet me posait problèmes, mais grâce à toi et à tes explications simples, je comprends mieux.
    et surtout j’adore tes tableaux qui résument bien l’ensemble
    j’attends toujours avec impatience tes mercredis car je sais que je vais apprendre plein de choses.
    muchas gracias

  2. Dominique dit :

    Merci Karim pour ce cours, je l’attendais avec impatience car je fais souvent des erreurs.

    Bonne semaine.

  3. christine dit :

    Bonjour,
    Merci pour toutes ces infos, c’est vrai que ça peut paraître compliqué au départ mais avec de l’entrainement on y arrive bien. Ce cours est très bien expliqué car il est vrai que pour un français ce n’est pas évident de comprendre pourquoi il y a souvent plusieurs mots en espagnol pour dire une même chose, comme Ser/Estar, Por/Para, les démonstratifs et d’autres que j’oublie certainement. La seule solution il faut sans cesse s’entrainer afin de ne plus se “faire des noeuds au cerveau”, c’est ce que je fais tous les jours sur espagnol facil, duolingo et des exercices écrits.
    Pour info, j’ai fait une seule faute à l’exercice .
    Merci encore
    A bientôt
    Cris

  4. Martin xavier dit :

    Merci Karim super cours effectivement je m’emmêlais souvent les pinceaux avec ses trois formes.
    Une petite faute typographique dans ton exemple :

    Esta casa, esa casa, aquella chica: cette fille.

  5. Dominique Lemaitre dit :

    Bonjour Karim
    En effet comme ça c est plus clair dans ma tête.merci
    Dominique

  6. C’est très bien fait …mais une fiche PDf comme pour le passé composé serait idéale !!!me vuelvo vieja
    Recuerdos
    monique

  7. moudda aprem larbi dit :

    bonna tarde Karim
    je travaille avec une compagnie espagnole et je dans l obligation de parler leur langue ,disons que je me dépanne mais c est plutôt très faible comme maitrise de langue je suis heureux d apprendre cette langue a travers vos leçons de chaque Mercredi
    Muchas Gracias Karim

  8. Super, je devrais relire cette leçon plus tard pour bien l’intégrer.
    Petite erreur de frappe “ce vilalge d’Andalousie.
    À plus

  9. Monique Lépine dit :

    Très intéressant.
    Monique

  10. ZAHIRA LADA dit :

    Gracias Karim
    C’est exactement la même règle à suivre que pour “aqui” “alli”.Mais qu’en est -il pour “aca” et quand l’emploie-t-on?
    Gracias por tu ayuda.
    Zahira.

  11. Merci beaucoup Karim pour ce cours.

    J’ai noté une petite erreur dans l’exemple du début :

    je partirai dans cet appartement qu’ont acheté mes parents (que compraron mis padres) et non pas “que m’ont acheté mes parents”.

Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *