Quelle est la traduction de “on” en espagnol ?

traduire on espagnol

 

¡Hola los adictos al español! Aujourd’hui, on s’attaque à l’une des principales difficultés entre le français et l’espagnol : la traduction du pronom impersonnel « on ».

Le problème 

En français, on utilise souvent « on ». Même très, très, très souvent… ON le fait tout le temps ! En espagnol, ce mot n’existe pas. Enfin pas tout à fait… Il n’existe pas une seule traduction qui corresponde à notre « on » français.

 

La solution ?

Je n’en ai pas qu’une… mais quatre ! Je vous les montre… ¡ahorita!

 

solution traduire on espagnol

Solution 1 : une traduction de « on » par « nosotros »

Il s’agit du cas le plus simple. Bien souvent, quand on dit « on » en français, cela équivaut à un « nous ». Remplacez-le simplement par un « nosotros ».

Ejemplo : En casa, cenamos muy tarde. (À la maison, on dîne très tard.)

 

Solution 2 : Traduire “on” par la 3ème personne du pluriel

Quand il s’agit d’un fait occasionnel, qui arrive « d’un coup » et sans portée générale, on met de la 3ème personne du pluriel. En fait, le « on » correspond à un « ils » non identifié.

Ejemplo : Llaman a la puerta. (On sonne à la porte.)

 

Solution 3 : “on” équivaut à SE + VERBE (3ème p.)

Dans ce cas, le « on » français renvoie à une généralité. La personne qui parle peut éventuellement s’impliquer dedans, ou pas. « On aime bien faire ça en France », « on s’exprime comme ça en Espagne », « on tombe souvent amoureux de son contraire ».

Ejemplo : Se comunica fácilmente hoy. (On communique facilement aujourd’hui.)

 

Attention, le verbe est au pluriel quand « ce qui suit » l’est aussi.

Ejemplo : En una boda, se comen muchos platos diferentes. (Lors d’un mariage, on mange beaucoup de plats différents.)

 

Solution 4 : traduction en espagnol par « uno » + verbe (3ème p. du sg.)

Quand le locuteur ou la locutrice dit « on » en espagnol pour renvoyer en fait à un « je », on met « uno » au masculin et « una » au féminin.

Ejemplo : Es que uno / una sabe muy bien que mientes. (On (qui veut dire je) sait très bien que tu mens.)

 

Astuce pas à pas 

Parfois, il suffit de remplacer « on » par « la gente », et ça passe tout seul !

Ejemplo : On parle beaucoup sur toi. (La gente habla mucho de ti.)

 

La der des der 🙂

« On » est parfois traduit par une deuxième personne du singulier : « Tú ». Ne soyez pas surpris ! Cela arrive plutôt à l’oral pour exprimer un fait général. Dans ce cas, la personne ne s’adresse pas à « toi » mais exprime une généralité. C’est un peu l’équivalent du « vous » en français.

Ejemplo : Así te lo agradecen. (C’est comme ça qu’on vous remercie.)

 

Exercice sur “on” en espagnol

Je vous propose un exercice : entraînez-vous sur ce blog et proposez 4 phrases différentes en espagnol avec « on » dans les commentaires. Entraînez-vous ainsi à la traduction à l’espagnol !

Utilisez pour cela les 4 solutions précédentes. Je vous lirai avec plaisir et vous corrigerai si besoin ! ¿Listos? VAMOOOOSSSS

vamos que se puede espagnol pas à pas

Share Button

11 Comments

  1. Oh vraiment ces précisions tombent vraiment bien .Je voulais justement vous laisser un message à ce sujet…..

  2. Dominique dit :

    Merci pour ce cours des “ON” …
    – amamos mucho tus cursos Karim
    – Que pasa, hablan muy fuerte en esta casa?
    – Así se hace en esta receta, sin leche!
    ce seront mes exemples….

  3. Martin xavier dit :

    Salut Karim,
    Aller je me lance !
    1-Durante las vacaciones visitamos muchos museos.
    2-Vamos a la playa !
    3-Se trabaja mucho tarde en espana.
    4-Es que uno sabe que tu lo sabes.

    1. Martin xavier dit :

      Me he equivocado :
      2- Arrestan los manifestantes. c’est mieux et c’est d’actualité !

  4. Constance dit :

    Holà
    1) ascostamos tarde en el niche
    2) se ven estrellas en verano
    3) se oye el ruido del agua
    4) han robado mi bolso

  5. Blanche TLDR dit :

    Hola Karim !

    Super tu curso sobre el “on”, lo estudié la semana pasada en curso de traducción.
    Mis frases: Se puede saber como decir esto? (Là j’ai l’impression de parler pour moi, mais naturellement je mettrai le “se”, je ne sais pas si c’est juste du coup, parce que en français à l’oral on dirait “on” et non pas “je”. Donc j’hésite…

    Sinon pour la traduction à la troisième personne du pluriel qui équivaut à “tù” dans ton explication, et qu’on traduirait par “vous” en français, je me demandais : quand on est en train d’expliquer à quelque’un quelque chose,ou décrire un expérience, et qu’en français on emploi le “tu”, (ex: Tu sais quand tu arrives chez toi après le travail et que ton chat a déchiré les coussins du canapé, etc…; )pour moi je mettrai le “tu ” en français, ou alors le “uno, una”, qu”en penses-tu?
    Je pense que je me complique un peu, donc j’espère que mes questions ne sont pas trop incompréhensibles =) en tout cas merci pour le temps que tu passes à faire tout ça et à y répondre!

    Hasta pronto =)

  6. JALLAY Annie dit :

    Muchos gracias por tu leccion.

    1) En vacanciones, desanynamos muy tarde.
    2) A veces, van nadar.
    3) Divertise mucho en tu fiesta.
    4) Es que una sabe que robe los tiendras.

    Besotos. Annie

  7. Merci Karim pour ce cours ! Même en parlant couramment la langue, ça fait du bien de se rafraîchir la mémoire et revoir ces points.
    Il n’y a jamais de point final quand on apprendre une langue, il faut toujours réviser, remettre ses bases à plat.
    Hasta luego 😉

  8. 1) en espana, comenos la paella
    2) ven delfines
    3) se prefiere los vacanciones la trabajo
    4) una sabe que amas los animales

  9. Aude Frechou dit :

    Merciiiiiiiiii graciasss pour este curso muy claro …

    *En Paris se abren los grandes almacenes los domingos .

    * Después del huracán , limpiamos las calles para permitir el tráfico .

    * Se tocan al timbre … Voy a ver

    * Una tiene celosos de tu ropa

    1. Aude Frechou dit :

      Je crois que j ai fait une erreur je dirais plus
      Tocan al timbre !!

Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *