Vous me demandez souvent comment faire pour parler comme un Espagnol ? L’une des astuces que je peux vous donner… apprenez les expressions idiomatiques ! Elles sont propres à chaque langue et ne peuvent pas être inventées. Les utiliser vous permettra de mieux vous fondre dans la masse ! Commençons donc avec ces 7 expressions pour parler comme un Espagnol !
Première expression espagnole : dire « je m’en fous »
Pour dire je m’en fous ou je m’en moque, plusieurs expressions existent en espagnol. La plus courante est « Me da igual » ou encore « No me importa ». Mais connaissez-vous l’expression : « Me importa un pepino » ? Cela signifie que c’est aussi important pour vous qu’un… concombre ! Donc autant vous dire… pas beaucoup !
On est à fond !
Voici une expression espagnole que j’utilise énormément dans ma salle de classe espagnole ! Être à fond se dit : « Estar à tope ». Et, en effet, on peut vraiment la traduire par l’expression française être à fond. Elle s’utilise exactement dans les mêmes contextes dans les deux langues. Par exemple : « En clase, tenéis que estar a tope. » 😉
Ser uña y carne
Voici une expression espagnole très utilisée ! La uña signifie l’ongle. Quant à la carne, vous savez généralement que cela signifie « viande » mais ce mot peut aussi être traduit par « chaire ». Ainsi, ser uña y carne veut dire « être inséparables ». En français, on utilise aussi l’anatomie pour traduire cette idée : être comme les cinq doigts d’une main.
Une expression espagnole … directe !
En espagnol, si quelqu’un vous dit vamos al grano, cela signifie qu’il veut… aller droit au but ! Ou qu’il ne va pas y aller par quatre chemins. Enfin bon… vous avez compris je pense !
Miaou !
Comprenez-vous l’expression : En esta playa, solo hay cuatro gatos ?
Un gato en espagnol signifie un chat. Lorsqu’il n’y a que 4 chats dans un endroit en Espagne, ce n’est généralement pas très prometteur… cela veut dire qu’il n’y a pratiquement personne !
En français, on utilise une expression avec un chat pour dire qu’il n’y a personne : il n’y a pas un chat. Les Espagnols en mettent 4, mais expriment à peu près la même idée !
Meter la pata
Voici une autre expression espagnole très utilisée : meter la pata. En français, on la traduirait simplement par : faire un pataquès. L’image de « la pata » traduit bien cette idée !
Anglais ou Français ?
Connaissez-vous l’expression française : filer à l’anglaise ? Eh bien, les Espagnols ont exactement la même, mais ils n’utilisent pas nos amis d’outre-manche pour donner cette idée… mais nous-mêmes ! L’expression est donc : despedirse a la francesa. Comme quoi… tout est relatif !
Vous avez des devoirs pour aujourd’hui !! Pouvez-vous me laisser un commentaire en espagnol en utilisant l’une de ces expressions ?
J’ai hâte de vous lire !
Si je peux me permettre faire un pataquès et faire une gaffe ce n’est pas pareil, et il me semble que meter la pata=faire une gaffe !
Hola Mathilde,
En effet, c’est une meilleure traduction. Muchas gracias !!
« chair » et non Chaire qui est une variante de Chaise…