Bienvenue sur Espagnol pas à pas ! Si vous êtes nouveau ici, vous voudrez sans doute lire mon e-book gratuit qui vous explique comment apprendre l'espagnol pas à pas et efficacement : cliquez ici pour télécharger le livre gratuitement ! 🙂
Bienvenue à nouveau sur Espagnol pas à pas ! Comme ce n'est pas la 1ère fois que vous venez ici, vous voudrez sans doute lire mon e-book gratuit qui vous explique comment apprendre l'espagnol pas à pas et efficacement : cliquez ici pour télécharger le livre gratuitement ! 🙂
Vous êtes nombreux à me dire que vous voulez parler un espagnol courant, de tous les jours. Comment faire pour cela ? En apprenant des expressions espagnoles courantes, celles que les hispanophones utilisent dans leur quotidien ! Je vous propose de découvrir du nouveau vocabulaire depuis une plage espagnole. Bon cours !
Estar como una cabra
Littéralement : être comme une chèvre.
Une personne qui est comme une chèvre, en espagnol, est quelqu’un qui se comporte très bizarrement. On traduirait en français par être bizarre, être timbré.
Ir a su bola, ir a su rollo
Les deux expressions signifient la même chose. Elle s’applique lorsque la personne fait ce qu’elle veut, sans prendre en compte les autres. En français, on dirait qu’elle fait sa vie.
Ser uña y carne
Cela se traduit littéralement par “être ongle et chaire ». Cela veut dire que deux personnes ou deux choses sont inséparables, qui sont toujours ensemble.
Tomar el pelo a alguien
Cela signifie que l’on se moque de quelqu’un, lorsqu’on lui « toma el pelo », dans le sens de se moquer de lui, de lui faire une blaque.
Me importa un bledo
Cela signifique que l’on n’en a rien faire. En français, on dirait, familiairement, “je m’en fous”.
Estar como un tren
Dans le monde hispanophone, être comme un train, cela signifie que la personne est très attractive. Une autre expression similaire : estar como un camión. Cela veut dire que la personne est très bien fichue physiquement.
Ir a toda hostia
Cette dernière expression courante espagnole signifie aller très vite. Elle est un peu vulgaire. Un moyen de dire la même chose plus « joliment » serait : ir a toda mecha, ir a toda castaña.
*** Vous voulez enfin maîtriser la conjugaison espagnole ? N’hésitez pas à découvrir la formation online sur 3 mois : « Les Verbes Espagnols pas à pas !«
Olá
Ce serait bien de faire une phrase de chaque expression
Gracias